Saturday, August 15, 2009
The basic argument in the video goes like this :
Jesus says in Luke 10:18 "I saw Satan fall like lightning from heaven". The New Testament written in Greek, but many scholars believe that Jesus likely spoke Aramaic. The word for "lightning" in Hebrew is בָּרָקwhich is pronounced "bā∙rāk" (the Q at the end is pronounced like a K). Sounds like Barack right? (Hebrew and Aramaic are pretty close, so we'll just pretend they are identical here). Now as Aramaic scholar Steve Caruso points out, the Swahili word "Barack" does have a Hebrew etymology, but comes from the word בָּרַךְ or barak meaning "blessed", not בָּרָק or baraq meaning "lightning". The two words barak and baraq are pronounced similarly, but have no etymological connection. Just as the English words "write" and "right" sound the same but are unrelated.
Next the narrator decides that instead of looking at the word in Hebrew for "heaven" which is שָׁמַיִם pronounced sha∙may∙im, he would rather translate the word for "heights". Now the two most common words for "heights" in Hebrew are מָרֹום pronounced mar∙um and קֹומָה pronounced qu∙mah. That won't do of course so he takes the word בָּמָה which really means something more like an elevated hill, often referring to an alter or place of worship. Why does he pick this word? I bet you can guess what's coming can't you? Because it is pronounced ba∙mah. Now nevermind that this translation would mean that Jesus said "I saw Satan fall off a hill like lighting" which would be a really weird thing to say, and instead imagine him saying
"I saw Satan fall like Barack from Bama"
So we're almost there, now all we need to do is stick an "O" in front of "bamah". The Hebrew for "from" here would be מִן but that would give us Barack Min-bama, so he makes it an "O" instead which would mean "and". Giving us
"I saw Satan fall like Barack Obama"
Or as his disciples would have understood him
"I saw Satan fall like lighting and a hill" (huh?)
Or the equally strange
"I saw Satan fall like lighting and a height" (again, huh?)
Of course since Jesus said "heavens" and not "height" it would have sounded like
"I saw Satan fall like Barack Min Shamayim" or if we go with "heights" it would beUnfortunately, I don't know anyone with either of those names...
"I saw Satan fall like Barack Min Bamate" since "heights" is plural.
So, now that you have suffered through all of that, let me present you with my own theory based on the same type of argument.
Jesus says in Jn 14:6 "I am the way and the truth and the life." The Hebrew word for "the way" is דֶּרֶךְ which is pronounced "Derek". My name is Derek. Therefore Jesus said
"I am Derek, the truth and the life. "
So there you have it. If Barack Obama is the anti-Christ, then by that same logic I am the second coming of Jesus (hint: I'm not). The real exegetical problem here is that just because a word in one language sounds like another word in a different language does not mean there is any relation to them. The word for "drive" is German is fahrt which sounds like "fart" in English. The above exegesis is like that. It sounds like fart, so it must be a secret message about farts.
If we want to just take the word "lightning" in the NT and switch it out with the Hebrew for lightning pronounced "Barack" I could also then cite the passage in Mt 28:2-3 which describes the angel at the tomb , was that angel really our President?
"An angel of the Lord came down from heaven and, going to the tomb, rolled back the stone and sat on it. His appearance was like Barack, and his clothes were white as snow."And while I'm at it, the word in Hebrew for "shame" בֹּושׁ is pronounced "Bush" and the שׁ looks like a W. So "Bush" according to my Dictionary of Biblical Languages With Semantic Domains means:
"To have a painful feeling and emotional distress (sometimes to the point of despair), by having done something wrong, with an associative meaning of having the disapproval of those around them (Jdg 3:25; Jer 14:4), note: this wrong can refer to a social mistake, or a serious sin. Bring shame, cause disgrace, with an associative meaning of causing frustration, and loss of hope to the object one is shaming (2Sa 19:6)"I report. You decide.